Ze względu na zawirowania udało mi się dotrzeć na Gladiusa dopiero na ostatni dzień i rozegrać dwie gry demowe.
Shadows in the void
Gra która była moim głównym powodem uczestnictwa.
Najnowsza produkcja Assault Publishing opowiadająca o starciach eskadr myśliwców w tytułowej pustce (i nie tylko). Poza kilkoma zdjęciami i strzępkami informacji nie miałem większego o niej pojęcia. Nie wiedzieć czemu spodziewałem się szybkiego systemu w którym myśliwce walczą ze sobą na śmierć i życie. To ostnie jest całkiem prawdziwe, szybkość rozgrywki również nie stanowi problemu jednak głębokośc rozgrywki jest na zdecydowanie większym poziomie niż się spodziewałem.
Wróg na radarze. Enemy in sight. |
Pierwsze maszyny zostają zidentyfikowane. First fighters are detected and identified. |
Moje myśliwce zostają wykryte My fighters become detected. |
Plan zaczyna się sypać. My plan starts falling apart. |
Sytuacja nie wygląda zbyt pozytywnie. The situation does not look good. |
Wróg eliminuje moje maszyny pojedynczo. The enemy eliminates my fighters one by one. |
Resztki mojej eskadry ratują się ucieczką. The remains of my fighters flee. |
Cold War Commander
LWP. |
Niemcy. Germans. |
Cisza przed burzą. Calm before the storm. |
Niemiecka kolumna rusza. German column moves on. |
Polacy kryją się w lesie. Poles hide in the woods. |
Pierwsze skrzyżowanie zajęte. First crossing is taken. |
Czołgi LWP nawiązują kontakt z Niemieckimi transporterami. LWP tanks engage the German transporters. |
Polska piechota zajmuje drugie skrzyżowanie. Polish infantry takes the second crossing. |
Niemiecki transporter pada, przebywająca w środku piechota ginie w płomieniach. German transport is destroyed, the infantry in it dies in flames. |
Leopardy zmieniają kierunek i atakują ukryte w lesie plutony pancerne. Udaje im się zniszczyć jeden z nich. Leopards change their direction and attack the forest armor. |
Sytuacja w małym zagajniku zagęszcza się. The situation in the small grove becomes denser. |
Bitwa kończy się remisem, obie strony kontrolują po jednym skrzyżowaniu i poniosły podobną ilość strat.
The battle ends, both sides control one crossing and have suffered similar losses.
Widok od strony Niemiec. German point of view. |
Widok od strony Polski. Polish point of view. |
Jeśli chodzi o całą imprezę to mam nadzieję, że w przyszłym roku będę miał szanse załapać się na więcej niż 2 gry bo zapowiada się bardzo fajnie. Zdecydowanie zaznaczam ją jako stałą pozycję w swoim kalendarzu!
"gdyby nie brak przeciwników to pewnie bym się nim bardziej zainteresował."
ReplyDeleteZnam przynajmniej 3 osoby w Łodzi i okolicach zainteresowane CWC, więc nie rozumiem o co Ci chodzi :P
Ja tam jestem niewierny Az i potrzebuje namacalnych dowodów takich jak zaproszenie na grę ;)
DeleteMyślałem, że w 3mm pojazdy montuje się na podstawkę w grupach.
ReplyDeleteW 3mm tak ludzie robia. Rozmawialem kiedys na ten temat z czlowiekiem z oddzialu osmego (nie pamietam imienia) i on podpowiadal aby jednak podstawkowac pojedynczo bo lepiej wyglada na stole. Ja swoje samorobki tak wlasnie podstawkuje.
DeleteTeż mam taki zamiar, jednak myślałem, że będę hipsterem :P
DeleteDzięki za przybliżenie "Shadow in the void". Pierwszego dnia imprezy dowiedziałem się trochę o tej grze, ale nie zdążyłem zobaczyć jej w akcji. A może być ona x-wingiem dla tych, którzy wolą przy grze pokombinować.
ReplyDeleteZa dużym przybliżeniem bym tego nie nazwał ale cieszę się, że mogłem pomóc :)
Delete